Nyheter
Ny strategi vedtatt av årsmøtet

Fra årsmøtet til Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening og Det faglitterære fond.
Ilja C. Hendel
Sverre Gunnar Haga
I helga vedtok årsmøtet i NFFO det nye strategien for de neste tre årene. – Vi ønsker med dette å bli en enda tydeligere organisasjon, sier styreleder Aage Borchgrevink.
I helga var 230 delegater samlet til årsmøte i NFFO og Det faglitterære fond. Det første, fysiske årsmøtet på tre år fant sted på hotellet Radisson BLU i Oslo sentrum. Blant sakene som kom opp under årsmøtelørdagen var foreningens nyutarbeidede strategi for 2022-2025 – og som ble vedtatt av et samlet årsmøte.
Lang prosess
Aage Borchgrevink var glad saken gikk gjennom.
– For styret er det veldig greit med et operativt dokument med konkrete mål. Da blir det også mye enklere å måle om hvorvidt vi oppnår det vi arbeider med.
Han forteller at arbeidet med strategien har vært en langvarig prosess.
– Det bygger på det tidligere handlingsprogrammet, men vi har gått gjennom det hele på nytt fra i fjor sommer og utover. I første omgang var det nestleder Inger Sverreson Holmes og jeg som arbeidet med det, så ble resten av styret involvert utover høsten og vinteren. Jeg vi berømme administrasjonen som har bidratt med innspill og generalsekretær Arne Vestbø som har ført det i pennen.
Kunnskapsorganisasjon
Hovedmålene i den tre-årige strategiperioden er som følgende:
- Ha flere enn 5600 medlemmer og et lavere aldersgjennomsnitt enn i dag
- Heve faglitteraturens status i kunnskapssektoren
- Forbedre vilkårene for å skrive og oversette allmenn sakprosa
- Bidra til at flere skriver sakprosa for barn og unge
- Systematisere og utvide kunnskapsgrunnlaget for NFFOs arbeid
– Alle disse henger sammen, men jeg vil dvele litt ved det siste punktet – viktigheten av å bygge NFFO som en kunnskapsorganisasjon, sier Borchgrevink.
– Dette handler ikke bare om våre forfattere og oversettere som kunnskapsprodusenter, men også om kunnskapen vår organisasjon besitter om feltet og bransjen. For å verve nye og yngre medlemmer, må vi vite mer om hva de trenger. Vi ønsker å framskaffe tall og fakta knyttet til vårt arbeid som er gode å ha på bordet når vi skal nå ut til aktører ipolitikk og bransje. Vi tror på at et godt arbeid innenfor dette feltet vil bidra til å heve faglitteraturens status og betydning, sier Borchgrevink.

Oversettere fra hele Europa samlet i Oslo
14.–16. mai møttes oversettere fra hele Europa i Oslo i forbindelse med årsmøtet til Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL).

Få lyspunkter for litteraturen i revidert statsbudsjett
I fjor kom det 12 nye millioner til skolebibliotek i revidert statsbudsjett. – I år finner vi ikke leseløftet igjen i regjeringens foreslåtte budsjett. Det er heller ikke erstattet av andre tiltak som styrker lesing og tilgang til litteratur, sier ...

Status for KI-avtalen mellom Kopinor og Nasjonalbiblioteket
Kopinor og Nasjonalbiblioteket forhandlet fram verdens første avtale som sikrer forfattere betaling for utvikling av en språkmodell. – Dette er verdens første avtale der opphaverne får betalt og har mulighet til å reservere seg. At Nasjonalbiblioteke...